witolik, вообще-то с переводом и гугл прекрасно справился, нужно было только расставить пробелы там, где они были пропущены — очень странная небрежность в письме серьёзного магазина. Похоже на "скопировать-вставить" откуда-то. Ну да ладно. Вот Вам перевод. Главная мысль выделена мной.
Уважаемый покупатель, благодарим Вас за покупку в нашей компании. Пожалуйста, обратите внимание, что в "Peach Photo" мы стремимся достичь самого высокого уровня в обслуживании клиентов, и уверены, что обработка Вашего заказа будет происходить гладко и своевременно. Мы уверены, что, как один из наших уважаемых клиентов, Вы поможете нам достичь нашей цели.
Оплата уже получена, и ваш заказ был отправлен в наш отдел проверки для окончательной обработки, прежде чем он будет отгружен. В соответствии с (правилами) PayPal, мы обязаны проверять все заказы, как еще один шаг, чтобы избежать онлайнового мошенничества или несанкционированного использования вашей учетной записи.
Таким образом,
Вам будет необходимо предоставить нам название и адрес электронной почты компании (фирмы), где вы работаете. Как только мы получим необходимую информацию, Вы можете быть уверены, что ваш заказ будет отправлен сразу же.
Мы ждем ваш быстрый ответ. Пожалуйста, дайте нам знать, если есть что-нибудь еще, чем мы можем помочь вам - мы будем рады помочь!
Линда.