• Добро пожаловать на форум умных покупателей! Присоединяйтесь к нашей уютной компании и участвуйте в обсуждениях – Регистрация

Шаблоны для общения с продавцом на ебей

  • Автор темы Michael W.
  • Дата начала
V

Vitaha_90

Новичок
Регистрация
16 Апр 2011
Сообщения
97
Баллы
0
Помогите пожалуйста с переводом
" Я еще не получил Ваше письмо, бывает письма идут 2-3 недели. Это хорошая идея, пожалуйста пришлите мне инвойс на имейл, это может сработать"
 
N

Nesnakomez

Продвинутый
Регистрация
13 Фев 2012
Сообщения
1 545
Баллы
346
Местоположение
Ukraine
" Я еще не получил Ваше письмо, бывает письма идут 2-3 недели. Это хорошая идея, пожалуйста пришлите мне инвойс на имейл, это может сработать"
Ну может как-то так:
I haven't received your letter yet. It happens, it takes about 2-3 weeks to reach a letter to me(примерно так, хотя не понятно откуда и куда и какие письма. Во всяком случае звучит странно :)) It's a good idea. Send me please the invoice to my email, it'll probably work
 
N

Nesnakomez

Продвинутый
Регистрация
13 Фев 2012
Сообщения
1 545
Баллы
346
Местоположение
Ukraine
I haven't received your letter yet. It happens, it takes about 2-3 weeks to reach a letter to me(примерно так, хотя не понятно откуда и куда и какие письма. Во всяком случае звучит странно :)) It's a good idea. Send me please the invoice to my email, it'll probably work

I haven't received your letter yet. It happens, it takes about 2-3 weeks for letter to reach to me(примерно так, хотя не понятно откуда и куда и какие письма. Во всяком случае звучит странно :)) It's a good idea. Send me please the invoice to my email, it'll probably work
 
S

Stajer

Новичок
Регистрация
18 Май 2013
Сообщения
17
Баллы
0
Местоположение
Украина
Здрастуйте, помогите пожалуйста грамотно написать интернет-магазину примерно такое сообщение на английском:
"14 июня я делал у вас заказ № ВСВС5555, который стоит 1 євро. В тот же день я сделал оплату банковской карточкой. 20 июня вы мне выслали заказ, но ещё раз сняли с моей карточки деньги. Получается я заплатил вам дважды. Пожалйста, верните мне 1 евро, иначе я буду вынужден обратится в банк с заявлением об отмене второй транзакции.
 
Synonym

Synonym

Продвинутый
Регистрация
8 Июн 2013
Сообщения
559
Баллы
111
Местоположение
МСК
Good day.

June 14, I placed the order # VSVS5555, costing 1 euro.
The payment is made ​​by credit card in same date.

June 20, order was sent, but payment of EUR 1 charged you again.
So... I paid you twice.
As a result I paid 2 euros.

Please, transfer me back EUR 1, or I'll have to contact to my bank with a statement to cancel the second transaction.

Thank you
 
L

Laris-sa

Новичок
Регистрация
22 Июн 2013
Сообщения
9
Баллы
0
Местоположение
ХМАО
Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, написать письмо в магазин. Нужно подтвердить, что банковская карта действительно принадлежит мне. Документ и карту отсканирую, а что писать не знаю. В школе- французский, а через переводчик боюсь коряво выйдет и смысл потеряется. Магазин-сиерра. Спасибо.
 
Synonym

Synonym

Продвинутый
Регистрация
8 Июн 2013
Сообщения
559
Баллы
111
Местоположение
МСК
Good day.

Hereby, let me assure you that the bank card is wholly owned by me personally.
To confirm this fact, I can send copy of the card, as well as a document certifying my identity.

Thank you.

(Дополнение от меня: посылайте ТОЛЬКО лицевую сторону карту БЕЗ CVV!!!, а также копию загран паспорта чтобы они не разбирались с кириллицей)
 
A

Azeff777

Новичок
Регистрация
3 Июн 2013
Сообщения
18
Баллы
0
Местоположение
Саратов
Помогите перевести на английский следующий текст:

"Посылка отправленная на мой адрес в России, по трек номеру улетела в Австралию. Вы просили написать вам если она не будет получена до 01.07.2013 года. Можете отправить повторно и сбросить трек-номер. Если придут обе посылки, гарантированно оплачу и вторую посылку. У меня свой магазин торгующий в России. Я хотел бы покупать данный лот на постоянной основе. С надеждой на дальнейшее сотрудничество."
 
Synonym

Synonym

Продвинутый
Регистрация
8 Июн 2013
Сообщения
559
Баллы
111
Местоположение
МСК
Не забудьте здороваться каждый раз в письме...
Ну и желательно текст на русском более менее понятно составлять, поскольку письмо разрозненно (((
Тем не менее...

Parcel, sent to my email address in Russia, based on the track number - departed to Australia.
You asked to contact to you if its not received until 01.07.13.
Is it possible to send it again and with new track number?
If I have to be received Both parcels - guarantee payment for both.

I have my own shop operating in Russia.
I would like to buy this lot on a regular basis.
Looking forward for further cooperation.
 
A

Azeff777

Новичок
Регистрация
3 Июн 2013
Сообщения
18
Баллы
0
Местоположение
Саратов
Synonym, Спасибо. Про здороваться не написал, чтобы меньше отвлекать людей, это вроде все знают. Ну как и с уважением добавить в конце письма.
 
Synonym

Synonym

Продвинутый
Регистрация
8 Июн 2013
Сообщения
559
Баллы
111
Местоположение
МСК
Best regards

про здороваться - это вы зря... Вы ж не с другом на районе общаетесь)
"Тут так не принято" (с) Брат 2
 
L

Laris-sa

Новичок
Регистрация
22 Июн 2013
Сообщения
9
Баллы
0
Местоположение
ХМАО
Good day.

Hereby, let me assure you that the bank card is wholly owned by me personally.
To confirm this fact, I can send copy of the card, as well as a document certifying my identity.

Thank you.

(Дополнение от меня: посылайте ТОЛЬКО лицевую сторону карту БЕЗ CVV!!!, а также копию загран паспорта чтобы они не разбирались с кириллицей)

Спасибо большущее :rolleyes:
 
F

fabian

Новичок
Регистрация
24 Мар 2011
Сообщения
3
Баллы
0
Как спросить сможет ли продавец упаковать более 10 лотов которые хочу приобрести у него в одну посылку и какая будет при этом стоимость доставки?
 
Synonym

Synonym

Продвинутый
Регистрация
8 Июн 2013
Сообщения
559
Баллы
111
Местоположение
МСК
Good day

Is it possible to pack all 10 items in one parcel?
In addition, I would like to clarify the full cost of delivery of that parcel.

Thank you
 
P

pes

Продвинутый
Регистрация
14 Мар 2011
Сообщения
61
Баллы
211
Местоположение
moscow
Помогите перевести на английский следующий текст:

я не могу отправить вам товар назад потому что он поддельный , а это запрещено правилами ebay
 
Synonym

Synonym

Продвинутый
Регистрация
8 Июн 2013
Сообщения
559
Баллы
111
Местоположение
МСК
Good day

Unfortunately, I cant send this item back, cause it has all signs of a fake, and it's against the eBay rules.
Hope for your understanding.

Thank you
 
P

pes

Продвинутый
Регистрация
14 Мар 2011
Сообщения
61
Баллы
211
Местоположение
moscow
спасибо
 
W

witolik

Новичок
Регистрация
14 Янв 2012
Сообщения
8
Баллы
4
Местоположение
Волгоград
Уважаемые, помогите понять смысл письма от продавца


Dear Valued Buyer,
Thank you for your recent purchase with our company.
Please note that at Peach Photo we strive to reach the highest level in customer service, and are confident that the processing of your order will occur in a smooth and timely fashion.
As one of our honored customers, we are certain that you will help us accomplish our goal.
Payment has already been procured and your order has been sent to our verification department for final processing before it is released for shipment.
As per PayPal we are required to verify all orders as another step in avoiding online fraud or unauthorized use of your account.
Therefore, it would be necessary for you to provide us with the business name, and your email address at the business where you work.
Once we receive the necessary information you can be assured that your order will be shipped out right away.
We are awaiting your quick response.
Please let us know if there is anything else we can assist you with – we are glad to help!
Linda
Peach Photo / eBay Dept.
 
Колоброд

Колоброд

Продвинутый
Регистрация
25 Июл 2011
Сообщения
1 880
Баллы
173
Местоположение
Zagranica
witolik, вообще-то с переводом и гугл прекрасно справился, нужно было только расставить пробелы там, где они были пропущены — очень странная небрежность в письме серьёзного магазина. Похоже на "скопировать-вставить" откуда-то. Ну да ладно. Вот Вам перевод. Главная мысль выделена мной. :)

Уважаемый покупатель, благодарим Вас за покупку в нашей компании. Пожалуйста, обратите внимание, что в "Peach Photo" мы стремимся достичь самого высокого уровня в обслуживании клиентов, и уверены, что обработка Вашего заказа будет происходить гладко и своевременно. Мы уверены, что, как один из наших уважаемых клиентов, Вы поможете нам достичь нашей цели.
Оплата уже получена, и ваш заказ был отправлен в наш отдел проверки для окончательной обработки, прежде чем он будет отгружен. В соответствии с (правилами) PayPal, мы обязаны проверять все заказы, как еще один шаг, чтобы избежать онлайнового мошенничества или несанкционированного использования вашей учетной записи.
Таким образом, Вам будет необходимо предоставить нам название и адрес электронной почты компании (фирмы), где вы работаете. Как только мы получим необходимую информацию, Вы можете быть уверены, что ваш заказ будет отправлен сразу же.
Мы ждем ваш быстрый ответ. Пожалуйста, дайте нам знать, если есть что-нибудь еще, чем мы можем помочь вам - мы будем рады помочь!
Линда.
 
W

witolik

Новичок
Регистрация
14 Янв 2012
Сообщения
8
Баллы
4
Местоположение
Волгоград
Вам будет необходимо предоставить нам название и адрес электронной почты компании (фирмы), где вы работаете.
Спасибо огромное за быстрый ответ,но я не понимаю для чего им нужна моя фирма,тем более,что в ней
мало кто дружит с интернетом,может продавцу выслать ксерокопию карты и загранпаспорта?
 
Live

Similar threads




Вверх
Live