• Добро пожаловать на форум умных покупателей! Присоединяйтесь к нашей уютной компании и участвуйте в обсуждениях – Регистрация

Шаблоны для общения с продавцом на ебей

  • Автор темы Michael W.
  • Дата начала
[FreeM@N]

[FreeM@N]

Продвинутый
Регистрация
2 Сен 2010
Сообщения
60
Баллы
191
Заказал товар, пришел дефектный, отправляю назад.. Продавец после его получения, должен вернуть деньги.. (но срок 45 дней к этому времени уже истечет)
В связи с этим хочу открыть диспут для подстраховки..
Хоть и английский у меня не на начальном уровне , но не могу грамотно перевести фразу "Я открываю диспут для подстраховки.. во избежание проблем"
Прошу вашей помощи..
Заранее, Спасибо.
 
I

Imba-Connect

Новичок
Регистрация
2 Авг 2012
Сообщения
33
Баллы
0
Местоположение
москва
Если приведете полный текст письма который хотели бы получить - приведите полный текст на русском.... а так:

"Hello dear ХХХ(имя продавца)!

Im letting you know that since the goods which i`ve ordered was defective, i`ve send them back to you via regular mail.
But since im not totally sure that local post courier will be fast enough to meet the 45-days deadline, im going to fire-up the PayPal dispute now already.


Cheers!

FreeMAN"



Прошу =)
 
[FreeM@N]

[FreeM@N]

Продвинутый
Регистрация
2 Сен 2010
Сообщения
60
Баллы
191
daniil23, отлично, спасибо..
Как раз нужен был только перевод фразы о подстраховке..
 
I

Imba-Connect

Новичок
Регистрация
2 Авг 2012
Сообщения
33
Баллы
0
Местоположение
москва
"Я открываю диспут для подстраховки.. во избежание проблем"


"Я открываю диспут для подстраховки.. во избежание проблем"

=

"I`m going to open a PayPal dispute right now, to not to overcome the 45 days limit deadline"
 
О

ОлегНов

Новичок
Регистрация
1 Ноя 2011
Сообщения
60
Баллы
0
Местоположение
Россия
Здравствуйте, все!
Помогите перевести на английский:

Я покупал джинсы голубова цвета, как показано на фото лота, а Вы мне прислали джинсы темного цвета как показано на фото лот №............. У Вас не соответствует фото продаваемого товара к тому, что ВЫ мне прислали, мне нужны были светлые, а не темные джинсы. Я предлагаю возместить мне частичный рефаунд $10. Соответственно я поставлю Вам положительный фидбек.
 
I

Imba-Connect

Новичок
Регистрация
2 Авг 2012
Сообщения
33
Баллы
0
Местоположение
москва
Здравствуйте, все!
Помогите перевести на английский:

Я покупал джинсы голубова цвета, как показано на фото лота, а Вы мне прислали джинсы темного цвета как показано на фото лот №............. У Вас не соответствует фото продаваемого товара к тому, что ВЫ мне прислали, мне нужны были светлые, а не темные джинсы. Я предлагаю возместить мне частичный рефаунд $10. Соответственно я поставлю Вам положительный фидбек.


"Dear XXX (имя)!

Im totally frustrated and unsatisfied with our deal.

The point is, i was supposed to purchase the jeans in a light-blue color (as they are demonstrated in your ebay lot descriptions). But you have send me the same pair of jeans,
but they are dark-blue colored (as seen on the photos to the lot #XXXXXXX ).

So, basically your demonstrated photos do not match the real product. I ordered the light-blue version, and gets the dark colored model.

My suggestion in the occurred situation: You proceed a 10$ refund to me anfd for that i dont send the items back + i will put a positive feedback on your profile for that deal.

Cheers, Oleg!"




Просим)
 
О

ОлегНов

Новичок
Регистрация
1 Ноя 2011
Сообщения
60
Баллы
0
Местоположение
Россия
daniil23,


Спасибо дружище! Очень не плохо. Есть же унас на Руси Матушке замечательные таланты :)
 
E

emlksa

Новичок
Регистрация
19 Фев 2011
Сообщения
506
Баллы
0
Местоположение
Поднерезиновск
мне кажется, вместо demonstrated лучше shown (показаны), и "получил" это не gets, а got.

So, basically your photos shown online do not match the real product. I ordered the light-blue jeans, and got the dark colored one.

My suggestion in the occurred situation: you offer a 10$ refund to me and for that I don't send the items back + I will put a positive feedback on your profile for that deal.

обратите внимание, что нэйтивы никогда не пишут Ты или Вы (you) с большой буквы, кроме как в начале предложения, однако Я (I) всегда пишут с большой.

исключение - это You, He, Him и т.д. в обращении к богу и религиозных текстах :)

когда я спрашивал знакомого англичанина, почему так, он полушутя сказал, ща узнаю у жены, подожди минутку, - она сказала - "ты" - это всего лишь "ты", а Я - это ЯЯЯ :) поэтому I всегда заглавная.
 
Eryi

Eryi

Новичок
Регистрация
6 Сен 2012
Сообщения
159
Баллы
0
Местоположение
Москва
Подскажите, правильно ли я сформулировал вопрос о покупке двух вещей у одного продавца?

If i buy two items, ( numbers ****** & ****** ) could you please recalculate the shipping cost?
 
Dembel

Dembel

Новичок
Регистрация
17 Авг 2011
Сообщения
63
Баллы
0
Местоположение
Брянск
Подскажите, правильно ли я сформулировал вопрос о покупке двух вещей у одного продавца?

Если хотите узнать пересчитает ли он цену доставки при покупке двух вещей то вот:
If I buy two items:( numbers ****** & ****** ), will you recalculate the shipping cost?

Если просите его расчитать цену доставки сразу 2-ух айтемов то вот:
Could you please calculate the shipping cost for two items( numbers ****** & ****** )?
 
Svetilkin

Svetilkin

Новичок
Регистрация
24 Июл 2011
Сообщения
22
Баллы
0
Местоположение
Volgograd
emlksa, спасибо за помощь!

Последняя (я надеюсь) просьба помощи - пришла первая посылка. Вторая еще в пути, но я хочу ее при прибытии получить и продавцу оплатить стоимость товара+ расходы на доставку. Как правильно ему об этом сообщить на английском? Помогите перевести (можно и своими словами)

"Хочу сообщить хорошую новость и поблагодарить вас за вежливое и лояльное отношение к клиенту . Сегодня была доставлена посылка, отправленная вами 1 августа с трекинг номером XXXX. Товар исправный и качественный. Вторая посылка еще не пришла, но я смею надеяться что и с ней все будет благополучно. Поэтому я бы хотела оплатить стоимость товара и расходы, связанные с доставкой. Как только отправление будет получено, я обязательно сообщу вам и оплачу ее полную стоимость. Пожалуйста, пришлите мне необходимые данные для оплаты. ."
 
steintag

steintag

Продвинутый
Регистрация
9 Апр 2012
Сообщения
630
Баллы
411
Местоположение
Таганрог
Dear имя продавца,

I would like to report about good news and to thank you for the polite and loyal relation to the client. Today the parcel with tracking number XXXX sent by you on August the 1st was delivered. The item is non-faulty and qualitative. The second parcel have not come yet, but I hope that everything will be OK with it. Therefore I would like to pay cost of the goods and the expenses connected with the delivery. As soon as parcel will be received, I will surely inform you about it and pay its total value. Please, send me the necessary data for payment.

Best regards,
подпись
 
I

Imba-Connect

Новичок
Регистрация
2 Авг 2012
Сообщения
33
Баллы
0
Местоположение
москва
emlksa, спасибо за помощь!

Последняя (я надеюсь) просьба помощи - пришла первая посылка. Вторая еще в пути, но я хочу ее при прибытии получить и продавцу оплатить стоимость товара+ расходы на доставку. Как правильно ему об этом сообщить на английском? Помогите перевести (можно и своими словами)

"Хочу сообщить хорошую новость и поблагодарить вас за вежливое и лояльное отношение к клиенту . Сегодня была доставлена посылка, отправленная вами 1 августа с трекинг номером XXXX. Товар исправный и качественный. Вторая посылка еще не пришла, но я смею надеяться что и с ней все будет благополучно. Поэтому я бы хотела оплатить стоимость товара и расходы, связанные с доставкой. Как только отправление будет получено, я обязательно сообщу вам и оплачу ее полную стоимость. Пожалуйста, пришлите мне необходимые данные для оплаты. ."



"Hello dear XXX!

Im very happy to inform you that today i receiver the first package which you`ve send to me at 1st of August. IM very very pleased with the item. And once again i just wanted to say "Thank you" for all your high-end services. Im very pleased & happy as a customer.

Since the first order arrived, i can assume the fact that the second shipping will arrive in some near time. So, i would like to proceed a payment for the goods (plus the shipping fee).
So,can you please be so kind and provide me with all the information which i might need to proceed a payment? I will make the payment as soon as i get the second shipment.

Anca again, thank you for everything!

Cheers, EMLKSA!"



Обращайтесь к нас в будущем Ж:)
 
Svetilkin

Svetilkin

Новичок
Регистрация
24 Июл 2011
Сообщения
22
Баллы
0
Местоположение
Volgograd
ОЙ, steintag, Imba-Connect, спасибище преогромнейшее!)) :wub:
 
S

smet

Новичок
Регистрация
20 Авг 2012
Сообщения
14
Баллы
0
Местоположение
Саратов
Добрый день!

Помогите, пожалуйста, перевести на английский? Примерный текст следующий:

"Будет ли в наличии <название товара> и если да, то когда?"

Заранее благодарю.
 
steintag

steintag

Продвинутый
Регистрация
9 Апр 2012
Сообщения
630
Баллы
411
Местоположение
Таганрог
"Будет ли в наличии <название товара> и если да, то когда?"
Dear xxx,

Could you advise me whether there will be available the <название товара> and if yes, than when?
Thank you in advance.

Best regards,
подпись
 
S

smet

Новичок
Регистрация
20 Авг 2012
Сообщения
14
Баллы
0
Местоположение
Саратов
A

alena575

Новичок
Регистрация
16 Июн 2012
Сообщения
459
Баллы
0
Местоположение
Днепропетровск
Здравствуйте, прошу помощи в переводе на английский такой просьбы:
"Дорогой продавец! Я хочу сделать вам заказ на итем №____ , цена___ ,в количестве 1 штуки. Мне очень нужен данный товар, но я не успеваю из-за разницы во времени, его купить у вас.
Оплату гарантирую сразу 100%.
Просьба сообщить мне сразу на имейл, как только данный итем_______ появиться у вас в наличии.
Жду вашего согласия на мою просьбу. Спасибо."

в общем, я хочу от прода, чтобы он конкретно под меня раздобыл товар. Данный товар у него появляется периодически раз в месяц и я не успеваю его купить, т.к. прод из США, товар выставляет по нашему времени глубокой ночью. Утром смотрю - пришло письмо в час ночи, что был выставлен этот товар, но его уже успели купить...
Спасибо всем, кто поможет
 
I

Imba-Connect

Новичок
Регистрация
2 Авг 2012
Сообщения
33
Баллы
0
Местоположение
москва
Здравствуйте, прошу помощи в переводе на английский такой просьбы:
"Дорогой продавец! Я хочу сделать вам заказ на итем №____ , цена___ ,в количестве 1 штуки. Мне очень нужен данный товар, но я не успеваю из-за разницы во времени, его купить у вас.
Оплату гарантирую сразу 100%.
Просьба сообщить мне сразу на имейл, как только данный итем_______ появиться у вас в наличии.
Жду вашего согласия на мою просьбу. Спасибо."

в общем, я хочу от прода, чтобы он конкретно под меня раздобыл товар. Данный товар у него появляется периодически раз в месяц и я не успеваю его купить, т.к. прод из США, товар выставляет по нашему времени глубокой ночью. Утром смотрю - пришло письмо в час ночи, что был выставлен этот товар, но его уже успели купить...
Спасибо всем, кто поможет


Наслаждайтесь :)

"Dear XXXX (имя продавца)!I would like to purchase an item# at the price of XXX.

But heres comes a little problem and id like to ask for your help here.
The point is: Because of the timezones differences i just dont have sufficient time to place an order in time.
But im in a very need of that item. Can you please be so kind and inform me ASAP when this item___________ appears "in stock"?
I guarantee the full payment immediately.


I know that you put this item "in stock" once or twice per month, but its always go by the same route all the time.
By the time when i woke-up, i`ve got the e-mail which informs me that "item XXX is in stock", but by the time when i logon, the item is sold already. :(

Im desperately need this item. Maybe you can have one item in stock and reserve it for me especially?
Can you do this? As i`ve said i guarantee that i will pick up the item if you can solve this issue for me & make a reservation.


Cheers, Alena!"
 
A

alena575

Новичок
Регистрация
16 Июн 2012
Сообщения
459
Баллы
0
Местоположение
Днепропетровск
Спасибо большое! Пошла писать проду, авось поможет!
 
Live

Similar threads




Вверх
Live