![catty888](/community/data/avatars/m/86/86049.jpg?1525392704)
catty888
Новичок
может потому, что я учила язык и по книжкам, и по помойным местечковым диалектам, я понимаю одинаково хорошо и американцев, и англичан в Лондоне и провинции, и шотландцев, и ирландцев.Например, профессора университета я понимаю 100%, а реднека из лондонского пивняка практически нет.
По моему опыту, университеские профессора редко попадаются в магазинах, на рынках, бензозаправках, полиции, кассах метро и других местах повседневного обитания
Вы, по всей видимости, из знатной когорты выпускников иняза, которые, начитавшись Шекспира в оригинале, полагают, что именно так и говорят англичане.
ДОвелось мне как-то брать уроки по-французскому у одной дипломированной выпускницы, которая пыталась мне поставить французское произношение на русских пословицах "Кааси кааса, паака рааса"
У французов во-французском центре получилось гораздо быстрее и эффективней.
Видел индюшку, родившуюся и всю жизнь жившую в Лондоне, она через три раза на четвертый всё еще упорно говорила "хаз" (has).
Как выпускник иняза, вы, наверное, полагаете, что люди на улицах закончили дикторские курсы и тщательно выговаривают каждый звук?
Довелось мне совсем недавно посмотреть репортаж BBC о современном произношении, где выяснилось, что например слово "ate" (Past Simple to eat), больше не произносят, как [эт], скорее как [эйт]. А [хуот] вместо [уот] в what возможно вы тоже не слышали?
Ваша индюшка (не знаю, кого вы имели в виду, но звучит оскорбительно) возможно просто более актуальна, чем вы