shipix service
  • Добро пожаловать на форум умных покупателей! Присоединяйтесь к нашей уютной компании и участвуйте в обсуждениях – Регистрация

Знатоки английского, помогите!

Nat4ever

Nat4ever

Продвинутый
Регистрация
16 Апр 2011
Сообщения
253
Баллы
113
Местоположение
Moscow
hi,friend,only one that we resent u,u have not received it yet?please advise,thanks If it is,can u be nice to close the case first,then we can refund u one.
Они не возмущены. Они говорят, что пересылали уже товар и неужели ты его не получил??? Проверь и закрой кейс, если получил, а потом они сделают рефанд по одному из..
 
N

Nesnakomez

Продвинутый
Регистрация
13 Фев 2012
Сообщения
1 545
Баллы
346
Местоположение
Ukraine
hi,friend,only one that we resent u,u have not received it yet?please advise,thanks If it is,can u be nice to close the case first,then we can refund u one.
Похоже, спрашивают, только одно отправление, что повторно отправили еще не получено? Пжста сообщите. Если это так, просят сначала закрыть кейс, потом они сделают refund(наверное :))
 
zerokul

zerokul

Продвинутый
Регистрация
7 Янв 2012
Сообщения
668
Баллы
411
Местоположение
Moscow
короче непонятно, что они мне отправляли там повторно, заказал 10 марта 12 электронных весов, стоимость больше 40 баксов. 45 дней прошло, посылки нет. Я открыл спор, а они видимо возмущены про предыдущие три посылки по 10 баксов, которые тоже пропали.
 
Z

z.konstantin

Новичок
Регистрация
23 Апр 2012
Сообщения
2
Баллы
0
Местоположение
Ростов на Дону
Пожалуйста подскажите ,как грмотно попросить продавца вернуть деньги за ремонт запчасти ,если саму запчасть вернула мне таможня,чтоб её...
 
Vega

Vega

Модератор
Регистрация
6 Фев 2010
Сообщения
34 384
Баллы
2 898
Местоположение
РФ
Плиз, правильно ли я поняла ответ продавца, гляньте, знатоки:
суть вопроса - хочу купить 3 метра пленки 3Д для стекла, типа самоклейки.
он мне написал "But it will be sent in fold, not in roll. this will cause some creases which cannot stick to glass very tightly."
Т.е., как понимаю, он пишет, что пленку отгрузит сложенным в несколько раз листом, а не в рулоне. И в результате могут образоваться заломы/складки, из-за которых пленка в этих местах может НЕ приклеиться к стеклу?

Не понимаю почему нельзя свернуть в рулон пленку, и зачем грузить товар, почти заведомо зная, что может придти негодным к употреблению. Потому засомневалась, правильно ли я поняла перевод.
Спасибо.
 
R

rae1

Начинающий
Регистрация
3 Апр 2012
Сообщения
127
Баллы
19
Плиз, правильно ли я поняла ответ продавца, гляньте, знатоки

Да, все абсолютно правильно. Скорей даже не "могут образоваться", а "образуются" - он явно в этом уверен. Может, хочет сэкономить на доставке, засунув большую пленку в маленькую коробочку? Или наоборот, пытается развести вас на какую-то дорогую доставку?
 
Vega

Vega

Модератор
Регистрация
6 Фев 2010
Сообщения
34 384
Баллы
2 898
Местоположение
РФ
пытается развести вас на какую-то дорогую доставку?
Спасибо за помощь.
Нет, все честно. Может он как раз пытается удешевить доставку. Но в ущерб качеству???...

ps я поправила Ваш пост выше, оверквотинг не приветствуется на форуме, на будущее припомните :)
 
R

rae1

Начинающий
Регистрация
3 Апр 2012
Сообщения
127
Баллы
19
NikolayHAOS

NikolayHAOS

Новичок
Регистрация
4 Сен 2011
Сообщения
483
Баллы
0
Местоположение
Krasnodarskii region
Всем доброго времени суток.
Такое дело посылка зависла у нас капитально
27.03.2012 Получена информация об отправлении
27.03.2012 17:37 Поступило на почту TULSA, OK 74141
29.03.2012 3:19 Покинуло сортировочный пункт CHICAGO, IL 60688
29.03.2012 10:43 Поступило в сортировочный узел ISC CHICAGO IL (USPS)
29.03.2012 10:45 Экспорт ISC CHICAGO IL (USPS)
1.04.2012 12:00 Импорт МОСКВА PCI-3
3.04.2012 15:56 Передано таможне МОСКВА PCI-3
3.04.2012 17:50 Выпущено таможней МОСКВА PCI-3
, у продавца - магазина попросил копию формы CP72, и подал заявление на розыск,
Подскажите как им отписать по англицки естественно.
1. Чтоб они тоже подали заявление о розыске.
2. Что будем делать если посылка потерялась и ко мне не придет? Я получу возмещение оплаты или они смогут отправить повторно? или я просто попал на бабки?
Платил кукурузой на прямую.
За ранее благодарю за помощь.
 
N

Nordfrost

Новичок
Регистрация
21 Май 2010
Сообщения
18
Баллы
0
Местоположение
Новосибирск
Здравствуйте.
Помогите объясниться с американцем.
Заказал в американском магазине аудио кабель, т.е. написал в магазин, американец (Jeff) ответил, что нужен SKU (типа код). Я выслал. И тут же понял, что ошибся - надо было L4E6-1107-8, а я выслал L4E6-1207-8 (в нужной вещи единичка, а не двойка). Попытался объяснить, через 5 минут выслал ещё одно письмо. Инвойс был прислан на ненужный кабель 1207. Я попытался ещё раз по простому - написал: нужен инвойс на L4E6-1107-8. Jeff опять высылает инвойс на 1207 https://www.paypal.c...-JTKX-SZPA-ZDMV
Пишет "It has send this morning and I just resend it again to: @@@@@@@gmail.com. Please let me know if you didn't receive it."
Как мне более развёрнуто объяснить? Чтобы он понял, что мне нужен другой инвойс на другую вещь. Может я не правильно объясняю? Jeff почему-то не обращает на разницу в SKU номерах, а считает, что я не получаю его инвойс. Ненужный инвойс. Я написал, может поправите текст, чтобы был попонятнее? Буду благодарен.

Привет, Jeff.


Изначально я выслал вам неправильный SKU: L4E6-1207-8. И я получил инвойс на эту вещь. Но я понял, что мне нужен кабель с другим разъёмом - XLR male. И теперь прошу выслать инвойс на другой кабель http://prismestore.c...connectors.aspx SKU: L4E6-1107-8 (не L4E6-1207-8. Мне нужна пара кабелей.

Благодарю за понимание.

Получается такой перевод:

Hi, Jeff.

The first time I sent you the wrong SKU: L4E6-1207-8. And I got the invoice for this item. But I realized that I need a cable to another connector - XLR male. Please send me an invoice to another cable http://prismestore.c...connectors.aspx SKU: L4E6-1107-8 (not L4E6-1207-8). I need a pair of cables.

Thank you for your understanding
 
U

ubulem

Новичок
Регистрация
7 Янв 2012
Сообщения
823
Баллы
0
Местоположение
Москва
Nordfrost, вполне нормальный перевод, должен понять.
P.S. нет смысла прятать свою почту за звездочками, если даешь ссылку на инвойс со всеми данными :-D
 
N

Nordfrost

Новичок
Регистрация
21 Май 2010
Сообщения
18
Баллы
0
Местоположение
Новосибирск
Nordfrost, вполне нормальный перевод, должен понять. P.S. нет смысла прятать свою почту за звездочками, если даешь ссылку на инвойс со всеми данными

Спасибо, напишу ему так. У них скоро утро будет
 
Toli4

Toli4

Новичок
Регистрация
5 Мар 2012
Сообщения
13
Баллы
0
Местоположение
Пермь
Друзья, помогите пожалуйста с переводом письма в магазин:

"Наслышан о Вас как об ответственном и отзывчивом продавце. Поэтому хочу купить эти футболки: ... Вы можете измерить у этих футболок длины А и B как на рисунке? Вы можете указать, что отправляете полотенца?"

Вот что говорит Гугл:
"Heard a lot about you as a responsible and responsive vendor. So I want to buy these shirts ... You can measure the length of these t-shirts A and B as in the picture? You can specify that the sending towels?"

Спасибо!!
 
Somehowwow

Somehowwow

Новичок
Регистрация
26 Сен 2010
Сообщения
83
Баллы
0
Местоположение
Москва
I heard that you're responsible and responsive seller! I want to buy these T-Shirts:

Could you measure sizes "A" and "B" of these t-shirts as shown on picture, please?

Если последнее предложение про таможенную декларацию, то: Could you mark this items in declaration as towels, please?
 
Toli4

Toli4

Новичок
Регистрация
5 Мар 2012
Сообщения
13
Баллы
0
Местоположение
Пермь
Somehowwow, благодарен от всей души!!!
P.S. да, имел в виду таможенную декларацию
 
R

rae1

Начинающий
Регистрация
3 Апр 2012
Сообщения
127
Баллы
19
Somehowwow, благодарен от всей души!!!
P.S. да, имел в виду таможенную декларацию
Забавно, но ваш вариант (за исключением последнего предложения про полотенца) был гораздо грамотней)
 
Alex_Striker

Alex_Striker

Продвинутый
Регистрация
10 Ноя 2009
Сообщения
4 996
Баллы
263
Местоположение
Москва
rae1, предложите ваш вариант еще тогда, тоже оценим грамотность :)
 
R

rae1

Начинающий
Регистрация
3 Апр 2012
Сообщения
127
Баллы
19
rae1, предложите ваш вариант еще тогда, тоже оценим грамотность :)

Heard a lot about you as a responsible and responsive vendor - Нормально, не стоит заменять на более простую конструкцию с утерянными артиклями
So I want to buy these shirts абсолютно нормально
Вы можете измерить у этих футболок длины А и B как на рисунке?
Can you measure the lengths A and B of those, as shown in the picture? - речь идет, как я понимаю, не о размерах, а именно о конкретных измерениях, таких как длина изделия или длина рукава
Вы можете указать, что отправляете полотенца?
Can you declare the package content as towels on the customs form?
У Somehowwow вариант стопроцентно понятный и не допускающий разночтений (ну разве что размеры с длинами попутаны, но там указано про картинку, так что продавец поймет). Но вот стоит ли переписывать то, что и так правильно, ради самого факта переписывания. Тем более, если предлоги-артикли гуляют.
 
yop

yop

Новичок
Регистрация
30 Ноя 2009
Сообщения
166
Баллы
0
Местоположение
Ульяновск
Ребята, первый раз с таким диалогом встречаюсь.

Пишу продавцу:
You can take pictures in better quality? Thank you.
Его ответ:

Thanks very much for your 2 cents worth of information

Это он так хамит? Может это особенности национального общения? Чувак из юнайтед стейтес.
Я в ступоре, товар то нравится, хочу купить, а он вон какой чудный %)
 
R

rae1

Начинающий
Регистрация
3 Апр 2012
Сообщения
127
Баллы
19
Это он так хамит? Может это особенности национального общения? Чувак из юнайтед стейтес.
Я в ступоре, товар то нравится, хочу купить, а он вон какой чудный %)
Может быть, он вас просто недопонял и принял ваш вопрос за утверждение (вроде как - чувак, фото мог бы и получше сделать). И обиделся) Попробуйте написать ему снова и уточнить, мол, это был вопрос, нельзя ли сделать additional pictures. И добавьте, что товар вам очень интересен и вы хотите купить.
Вопрос в английском языке начинается либо с вопросительного слова, либо с глагола)
 
Live

Similar threads




Вверх
Live