shipix service
  • Добро пожаловать на форум умных покупателей! Присоединяйтесь к нашей уютной компании и участвуйте в обсуждениях – Регистрация

Знатоки английского, помогите!

P

picnik

Новичок
Регистрация
28 Дек 2009
Сообщения
110
Баллы
0
Местоположение
Н.Новгород
Помогите пожалуйста перевести.

"У меня талия 78см. Мне подойдут джинсы с талией 29 размера?"
 
ValNet

ValNet

Новичок
Регистрация
20 Июн 2010
Сообщения
1 747
Баллы
0
Местоположение
Щёлково, Россия
My waist is 78 cm. Will jeans with waist of 29th size fit to me?

Обычно это размер в дюймах, т.е. 29*2,54 = 73,66 см.
Кроме того, ещё есть длина штанины (по внутренней стороне, тоже в дюймах).

Вам проще померить оба размера и дать их продавцу, чтобы он сам подобрал.
Ещё вот тема по джинсам: https://www.ebay-forum.ru/phpBB2/topic7399.html
 
U

Uxoid

Начинающий
Регистрация
14 Фев 2010
Сообщения
64
Баллы
9
Местоположение
Белгород, Россия
Переведите пожалуйста!
"Размер куртки мне не подошел, так что я вынужден отправить ее вам назад."
 
ValNet

ValNet

Новичок
Регистрация
20 Июн 2010
Сообщения
1 747
Баллы
0
Местоположение
Щёлково, Россия
Uxoid
"The jacket doesn't fit, therefore I'll have to send it back".
Куртка не подходит, поэтому мне придётся отправить её обратно.

А у себя продать попробовать не вариант?
 
U

Uxoid

Начинающий
Регистрация
14 Фев 2010
Сообщения
64
Баллы
9
Местоположение
Белгород, Россия
Спасибо! Не думаю, что возьмут. В реале она выглядит бестолково.
 
klin*ka

klin*ka

Начинающий
Регистрация
4 Сен 2010
Сообщения
672
Баллы
18
Местоположение
Москва
ValNet

ValNet

Новичок
Регистрация
20 Июн 2010
Сообщения
1 747
Баллы
0
Местоположение
Щёлково, Россия
klin*ka

klin*ka

Начинающий
Регистрация
4 Сен 2010
Сообщения
672
Баллы
18
Местоположение
Москва
M

Malasay

Новичок
Регистрация
8 Фев 2010
Сообщения
104
Баллы
0
Местоположение
Kislovodsk
С таким вопросом помогите:

Прошу отправить итем1 и итем2 разными посылками.

Спасибо.
 
Alex_Striker

Alex_Striker

Продвинутый
Регистрация
10 Ноя 2009
Сообщения
4 996
Баллы
263
Местоположение
Москва
could you please send item1 and item2 in separate parcels
 
M

Malasay

Новичок
Регистрация
8 Фев 2010
Сообщения
104
Баллы
0
Местоположение
Kislovodsk
Спасибо большое.
 
F

Fighter_Rus

Новичок
Регистрация
22 Апр 2010
Сообщения
64
Баллы
0
Местоположение
Воронеж
Помоги пожалуйста. Товара нет 56 дней, написал об этом селеру. он в ответ прислал это:

"Hi friend,
i am really sorry you still not receive it now.
you know, you custom is really so strict, many packages to your country take so long time to arrive you, hope you could understand, if you don't wait some other days, how about i refund you 1usd as compensation first? please pay us again when you receive it later, ok?
please tell me your idea, friend, i will try the best to help you.
regards!
sherry"
Он предлагает мне вернуть 1$ (цена товара 2$ и 3$ за доставку) и подождать еще? А в случае получение товара я верну ему бакс?

Я бы хотел повторную высылку товара, а в случае получения обоих заказов я бы вернул ему 5$. Как это ему предложить?
 
ValNet

ValNet

Новичок
Регистрация
20 Июн 2010
Сообщения
1 747
Баллы
0
Местоположение
Щёлково, Россия
Fighter_Rus
Здравствуйте, друг,
мне очень жаль, Вы до сих пор его не получили.
Знаете, Ваша таможня такая строгая, многие посылки в Вашу страну так долго идут, надеюсь, Вы понимаете; если Вы не будете ждать ещё сколько-нибудь дней, как насчёт того, что я верну Вам 1$ в качестве компенсации, для начала? Пожалуйста, заплатите нам снова, когда получите позже товар, ок?
Пожалуйста, предложите мне Вашу идею, друг, я постараюсь как можно лучше помочь Вам.
С уважением!
Шерри
Написать примерно так можно:
Can you please send me the same item once again, and if they both will arrive, I'll pay you another $5?
"Можете Вы выслать мне такой же товар ещё раз, и если они оба придут, я заплачу Вам ещё 5$?"
 
F

Fighter_Rus

Новичок
Регистрация
22 Апр 2010
Сообщения
64
Баллы
0
Местоположение
Воронеж
ValNet
Большое спасибо!
Как то двусмысленно звучит "first / для начала". Т.е. не в плане перевода, а в плане смысла заложенного автором письма. Т.е. через сколько-нибудь дней он мне еще сколько-нибудь долларов кинет компенсации...
ValNet, еще раз спасибо :Yahoo!:
 
ValNet

ValNet

Новичок
Регистрация
20 Июн 2010
Сообщения
1 747
Баллы
0
Местоположение
Щёлково, Россия
Fighter_Rus, он же предложил рассмотреть другие варианты. ))
 
S

stimorol

Новичок
Регистрация
15 Авг 2010
Сообщения
18
Баллы
0
Местоположение
Омск
Помогите пожалуйста! Нужно написать продавцу примерно так:
"Я очень недоволен покупкой. На корпусе часов имеются царапины. Секундная стрелка отломана. Как Вы можете это прокомментировать?"
 
ValNet

ValNet

Новичок
Регистрация
20 Июн 2010
Сообщения
1 747
Баллы
0
Местоположение
Щёлково, Россия
I'm very disappointed by your watch. It's body has scratches. The seconds hand is broken. How can you comment this?

Я очень разочарован Вашими часами. На их корпусе царапины. Секундная стрелка сломана. Как Вы можете это прокомментировать?

Кстати, лучшие объяснения в данном случае будут в виде фотографий. :Rose:
 
C

Cyrax

Новичок
Регистрация
6 Сен 2010
Сообщения
68
Баллы
0
Местоположение
Фрязино
Помогите пожалуйста) хотел бы попросить продавца измерить стельку, как это можно на наглийском сделать?)
 
S

stimorol

Новичок
Регистрация
15 Авг 2010
Сообщения
18
Баллы
0
Местоположение
Омск
I'm very disappointed by your watch. It's body has scratches. The seconds hand is broken. How can you comment this?

Я очень разочарован Вашими часами. На их корпусе царапины. Секундная стрелка сломана. Как Вы можете это прокомментировать?

Кстати, лучшие объяснения в данном случае будут в виде фотографий. :twisted:

Спасибо огромное!!! +++++
 
ValNet

ValNet

Новичок
Регистрация
20 Июн 2010
Сообщения
1 747
Баллы
0
Местоположение
Щёлково, Россия
Cyrax, обычно там длина указывается.
Можно так, например: "Can you please tell me what is the length of this insole?"
"Не подскажете, какая длина у этой стельки?"

Или так: "Hello, can you please tell me, do you have xx cm (xx inches) length insoles?"
"Здравствуйте, не подскажете, есть ли у Вас стельки длиной xx см (xx дюймов)?"
дюймы = сантиметры / 2,54
 
Live

Similar threads




Вверх
Live