У меня сосед делает сам различные настойки: на травах, на прополисе, на ягодах и еще на чем, я даже не упомню. Но есть одна ,называется-«мшанка». Вот теперь я и задумалась-на чем он её настаивает, судя по названию. А так на вкус ничего, крепка, полезна под пельмешки домашние. И сам сосед употребляет. Но вот теперь терзают меня смутные подозрения после прочтения про « замкнутые циклы»Это вам попалось эксклюзивное вино
Если спиральное, то надо смотреть, сколько "крестов"... ))Гвоздичное или спиральное? )))))
спиральное, то надо смотреть, сколько "крестов"..
оттуда же, откуда кресты в аллюре(аллюр "три креста")Да, мне тоже интересно откуда в спирали кресты? ))
Я просто невысокого мнения о Вас.
И предлагаю на этом закончить, если Вы не против.
Да мне кажется, что и слово "имитация" это уже обман
а уж "аналог" и подавно
Да мне кажется, что и слово "имитация" это уже обман, а уж "аналог" и подавно. Там же по вкусу нет ничего общего с икрой, чисто внешне может и похоже.напишите АНАЛОГ ИКРЫ ОСЕТРОВЫХ РЫБ с большой буквы...... всё остальное подвох и обман!!!
Именно так. Смешно говорить о какой-то другой стране и других людях (гнилых либералах вместо хороших коммунистов), наблюдая реванш комсомольцев, которые сделали сказку былью и достигли состояния "жить как при капитализме, а работать как при коммунизме".Уничтожено в результате работы тех же большевиков, на сей раз нацепивших маску "демократов". Почитайте биографии "правителей", все же оттуда.
СССР тут при том, полагаю, что тогда нельзя было купить подделку икры в банке, как из-под настоящей икры, а сейчас запросто.
Вообще, у слова имитация в русском языке переводы от "копирования" до "подделки".
Имитация (от лат. imitatio — «подражание»). Подражание (голосу, почерка и т. д.) — уподобление кому- или чему-либо, воспроизведение, повторение, копирование.
А в икре как в товаре потребления внешность это всего лишь из факторов, причём не первый, мне кажется.
Я, кстати, против этой лабуды не возражаю, и как-то покупал её вполне осознанно - попробовать.
Тогда зависит от восприятия. Вообще, у слова имитация в русском языке переводы от "копирования" до "подделки".Это как раз точное определение. Имитация - это никак не икра, а лишь ее видимость. Я бы сказал, что честно предупредили, мол, реквизит торгового зала, горы икры в хрустальных бочонках, она лежит год и не портится.
Так о том и речь, что не может быть никакого аналога. И даже имитация у них никакая не имитация - так, внешне похоже. А в икре как в товаре потребления внешность это всего лишь из факторов, причём не первый, мне кажется.Аналог икры?
Мне кажется, что Википедия не лучшее место для поиска смысла импортных слов. Для этого есть толковые словари, откуда, в том числе, черпают знания писатели Википедии.Я бы не сказал. Педивикия вот что пишет:
ИМИТАЦИЯ
имитация [лат. imitatio] - 1) подражание кому-, чему-л., воспроизведение; 2) подделка; 3) муз. повторение мелодии, прозвучавшей в каком-л, голосе, другими голосами в точном или неточном воспроизведении, в иных разнообразных вариантах (см. канон 4, фуга).
Да-да, суррогат . Например "отравление суррогатом алкоголя" - звучит просто уничтожающе. Замените на слово "эрзац" - звучит уже не так пугающе, хотя суть та же. Производитель не будет это использовать, потому что негативный оттенок в названии - нет покупателя. "Имитация" звучит благородно, почти как "копия". А можно так - "а-ля икра лососевых" - и ведь не все поймут (я встречал такое, правда касалось рыбы).. А для описываемой в теме поделки, наверно, ближе слово "суррогат".
Неужто никогда не употребляли слово "имитация" с негативным оттенком?