maks-mysja, "Санскай" вам не ответил, или они отказались возмещать ущерб? Возможно, вы не предоставили им необходимых доказательств их вины. В моем следующем тексте нет ничего личного -просто прочитайте и, если к вам не относится ни один пункт, не обращайте внимания, я обращаюсь ко всем.
К сожалению, многие русские клиенты делают одни и те же ошибки, из-за которых китайская сторона их порою просто предпочитает игнорировать. По сути, все причины сводятся к трем пунктам:
1. Письмо на русском языке. Sunsky - это не русско-китайское предприятие специально для торговли со странами СНГ, и они не обязаны знать русский язык. И не знают. Вы всего лишь один из покупателей и САМИ пришли на китайский сайт, где единственный используемый язык - это английский, так что извольте играть по правилам. Можно, конечно, использовать автоматические переводчики (так поступают многие), но учтите, что они не всегда дают адекватный перевод. Правда, можете еще им писать по-китайски, думаю не обидятся.
2. То, что называется "ни здраствуйте, ни до свидания". Нет имени, нет номера заказа, истории переписки или других данных. У каждого менеджера сотни клиентов и сотни писем каждый день - не ждите, что они будут помнить вас по электронному адресу или имени. Нет доказательств вины компании (фото, видео) - фразы типа "мне пришло поломанным" не катят. Обманщиков в мире достаточно много и каждый уверяет, что ему совершенно не нужны "ваши какие-то 10 долларов!"
3. Хамство. Мне довелось беседовать с некоторыми из санскаевских менеджеров и, к сожалению и своему стыду, я увидел немало писем от русскоязычных клиентов, начинающихся фразами типа "я вас всех засужу на палке" или "вы должны", а то и вообще прямыми оскорблениями вроде "you're cheating me!!!!!". Причем, часто с обращением к менеджерам на "ты" и в МУЖСКОМ роде (см.п2 для "русскоязычных"). Кстати, все менеджеры, кроме jojo, специально для иностранцев имеют так называемые "английские имена" и все менеджеры, кроме Kenny - девушки. Вся эта печальная картина часто дополняется многочисленными грамматическими ошибками, так что даже автоматические переводчики не справляются с подобными сообщениями. Типичный пример: "You that смеютесь??" (иногда автопереводчики вообще просто транслитерируют непонятные им слова на латиницу) - и как это понять иностранцу?
Без резких выпадов и при взаимном уважении все недоразумения достаточно легко решаются к удовольствию обеих сторон. Нет такого менеджера, который бы хотел потерять всех своих клиентов, но есть такие клиенты, с которыми не хочется иметь дела.
Как говорится, всем спасибо за внимание