• Добро пожаловать на форум умных покупателей! Присоединяйтесь к нашей уютной компании и участвуйте в обсуждениях – Регистрация

Шаблоны для общения с продавцом на ебей

  • Автор темы Michael W.
  • Дата начала
Колоброд

Колоброд

Продвинутый
Регистрация
25 Июл 2011
Сообщения
1 880
Баллы
173
Местоположение
Zagranica
wildmint, всегда пожалуйста! :)
 
133

133

Новичок
Регистрация
21 Мар 2012
Сообщения
325
Баллы
0
Местоположение
Новосибирск
Доброго дня. Ситуация: приобрёл товар, продавец дал трек номер, но он не трекается 6-ой день. Как оповестить китайского продавца о том, что посылка не трекается 6-ой день и в почтовых службах нет об этом информации? Заранее благодарю. :oops:
 
R

riversand

Новичок
Регистрация
10 Окт 2012
Сообщения
355
Баллы
0
приобрёл товар, продавец дал трек номер, но он не трекается 6-ой день

может и 10 дней не трекаться. Так что подождите пока.

Dear Seller, could you check please the tracking number ? I can't track my parcel online. Thanks in advance.
 
Mr.Twister

Mr.Twister

Новичок
Регистрация
15 Окт 2010
Сообщения
774
Баллы
0
Местоположение
Запорожье, Украина
Ну для китая это еще не срок. Наличие трека не гарантирует попадание пакета на почту.
Ну для особо нетерпеливых
Hi, where I can check the tracknumber wich you send to me. Web site China post not show me any information about this track number. What I have to do? Thanks in advance.

Упс не успел..
 
B

belayagora2008

Новичок
Регистрация
21 Июл 2009
Сообщения
82
Баллы
0
Местоположение
Казахстан
Подскажите с переводом.

Я открываю диспут по причине того, что товар не пришел(43 дня) и пишу

Dear Seller
I have purchased the item, paid for it via PayPal, but I haven't received it yet.
Please refund me in full asap.

что означает
Я приобрел этот товар, оплатил его через Paypal, но он до сих пор не получен.
Пожалуйста верните мне всю уплаченную сумму, как можно скорее.

я хочу дописать теперь, что сразу верну ему деньги через пэйпал, если товар всё же придёт.
Как это будет по английски?
Спасибо!
 
M

Mastermind

Новичок
Регистрация
17 Ноя 2012
Сообщения
177
Баллы
0
belayagora2008, If I get the item, I will return money to you through PayPal
Но. Что вам мешает открыть диспут, не переводить его в жалобу и подождать еще 2 недели? К чему такая срочность?
 
B

belayagora2008

Новичок
Регистрация
21 Июл 2009
Сообщения
82
Баллы
0
Местоположение
Казахстан
Так я не переводил его в жалобу.
Спасибо за перевод!
 
WesternKZ

WesternKZ

Новичок
Регистрация
24 Ноя 2012
Сообщения
22
Баллы
0
Местоположение
Казахстан, Уральск
Как на английском написать следующий тест:

Пожалуйста, позаботьсь что-бы мне отправили действительно новые оригинальные часы, без всяких дефектов и браков. Так как вчера мне пришлось вернуть такие же часы продавцу из Гонконга потому-что они были бракованными. Надеюсь вы меня не разочаруете. Спасибо за внимание.
 
WesternKZ

WesternKZ

Новичок
Регистрация
24 Ноя 2012
Сообщения
22
Баллы
0
Местоположение
Казахстан, Уральск
Вчера мне перевели этот текст 2 разных человека какой из них составлен более грамотно?

1
Please, take care of sending really new original watch without any spoilages, as yesterday I had to return back one to a shop assistant from Hong Kong because it was defective. I hope, you won't disappoint me. Tanks for your attention.

2
Could you please make sure that really new authentic watches without any defects will be sent to me. Yesterday I had to return the same watches to seller from HK because it was defective. I hope you won't disappoint me. Thanks for your attention.
 
Mr.Twister

Mr.Twister

Новичок
Регистрация
15 Окт 2010
Сообщения
774
Баллы
0
Местоположение
Запорожье, Украина
Could you please make sure that really new authentic watches without any defects will be sent to me. Yesterday I had to return the same watches to seller from HK because it was defective. I hope you won't disappoint me. Thanks for your attention.

Только я бы слегка подправил времена и действия

Please check what really new authentic watches without any defects will be sent to me. Yesterday I had to return watches to seller from HK because they had defective. I hope you won't disappoint me. Thanks for your attention.
 
WesternKZ

WesternKZ

Новичок
Регистрация
24 Ноя 2012
Сообщения
22
Баллы
0
Местоположение
Казахстан, Уральск
Mr.Twister, спасибо! вы мне очень помогли :)
 
R

rae1

Начинающий
Регистрация
3 Апр 2012
Сообщения
127
Баллы
19
Вчера мне перевели этот текст 2 разных человека какой из них составлен более грамотно?

1 В принципе ок (пропущенный артикль не в счет), единственное, опечатка в слове thanks - h пропущена, получились то ли танки, то ли бензобаки. Spoilage подразумевает скорей гниение пищевых продуктов, чем брак, defects, имхо, было бы лучше.
2 Грамотно и вежливо, единственное - watch (часы) употреблено во множественном числе (в английском это слово, в отлич. от русского, имеет единственное число, одни часы = a watch, а не watches). Если вы пишете китайцу, это все равно, потому что в китайском языке нет грамматического рода.
Третий вариант с ошибками, не рекомендую.
Хотя китаец безусловно поймет все три предложенных.
 
WesternKZ

WesternKZ

Новичок
Регистрация
24 Ноя 2012
Сообщения
22
Баллы
0
Местоположение
Казахстан, Уральск
rae1, благодарю!
 
N

Nesnakomez

Продвинутый
Регистрация
13 Фев 2012
Сообщения
1 545
Баллы
346
Местоположение
Ukraine
Во втором варианте скорее основное беспокойство, чтобы отправили вообще, а дефекты и оригинальность вторичны :)
 
Mr.Twister

Mr.Twister

Новичок
Регистрация
15 Окт 2010
Сообщения
774
Баллы
0
Местоположение
Запорожье, Украина
Грамотно и вежливо, единственное - watch (часы) употреблено во множественном числе (в английском это слово, в отлич. от русского, имеет единственное число, одни часы = a watch, а не watches)
Спорное утверждение ибо watches абсолютно нормальное слово
the same watches не могут быть у 2 продавцев одновременно - покупаю и вчера отправил
Третий вариант с ошибками, не рекомендую
Конкретнее
Хотя китаец безусловно поймет все три предложенных.
Это совсем сильно сказано. Любой китаец с рожденья понимает все языки и диалекты и проявляется это в русскоязычных вывесках, инструкциях и пр.
 
N

Nesnakomez

Продвинутый
Регистрация
13 Фев 2012
Сообщения
1 545
Баллы
346
Местоположение
Ukraine
Mr.Twister

Mr.Twister

Новичок
Регистрация
15 Окт 2010
Сообщения
774
Баллы
0
Местоположение
Запорожье, Украина
так "same" имеет много значений
Абсолютно согласен. Но с конкретным артиклем The same - можно трактовать как те же самые, ну а такие же в смысле такие точно как у вас то лучше сказать same model ибо мы говорим физичекски о разных предметах.
Никогда не претендую на априори :D сколько людей столько и мнений. Когда то еще в советские времена купил книжку аглицкий язык в идиомах и выражениях, очень занимательное чтиво было жаль потерял при переезде. не забываем что есть английский английский и есть американский английский, еще есть австралийский английский ;) нук и конечно китайский английский :shock:
 
M

Marfunka

Новичок
Регистрация
30 Ноя 2012
Сообщения
7
Баллы
0
Местоположение
Тула
Пожалуйста помогите написать проду,что он может спокойно мне сделать возврат- я ему обязательно переведу деньги,как получу посылку.Он хочет,как я поняла мне вернуть,и просит меня подтвердить это.Вчера читала эту тему,дошла до 50 страницы,но копировать пока не стала,о чем сегодня пожалела.Вот и прошу помощи-надо ответить побыстрей.

Добавлено спустя 1 мин. 34 сек.
А то в переводчике такая нелепица выдается.
 
M

Mastermind

Новичок
Регистрация
17 Ноя 2012
Сообщения
177
Баллы
0
Marfunka, формулируйте в следующий раз предложения для перевода самостоятельно.
Hello!
I agree to refund. If I get the item, I will write you and return the money.
Thank you for help and understanding of my problem, and also I hope for further cooperation.
Best ragards, (Ваше имя)
 
M

Marfunka

Новичок
Регистрация
30 Ноя 2012
Сообщения
7
Баллы
0
Местоположение
Тула
Спасибо,Mastermind!Конечно потихоньку учимся.С удовольствием поставила вам +,только не знаю как.Как научусь-все прочитаю,так обязательно!
 
Live

Similar threads




Вверх
Live