Вы используете устаревший браузер. Этот и другие сайты могут отображаться в нем неправильно. Необходимо обновить браузер или попробовать использовать другой.
Перевод транслитерация русских букв в английские. Русская фамилия русское имя по-английски. Написание русских фамилии имени в загранпаспорте латинскими буквами. Заполнение форм английскими буквами, оформление визы США. Как правильно написать фамилию имя по английски
I must apologize, but I made a bid for that item by mistake. Is it possible to cancel it? I'm really sorry. I know I have to be more attentive but it happened to me for the first time. Вы очень сожалеете,что по ошибке сделали ставку. Это случилось с вами впервые и в таком духе ))) Попробуйте
Некоторые продавцы не оставляют ответные фидбеки, в связи с чем думаю теперь перед отправкой отзыва писать им такие письма: "Дорогой продавец, товар получен, я им довольна, все ОК, спасибо. Я оставлю Вам положительный фид только после того, как Вы оставите отзыв мне. К сожалению это вынужденная мера, т.к.рейтинг у меня небольшой, а многие продавцы почему-то "забывают" оставлять отзывы. С уважением..". Как грамотно это написать?
ЗЫ: Текст не мой, позаимствовал на соседнем форуме (Это не переводить8)
andreich, а почему бы просто, оставивив им фидбэк и не дождавшись от них, не написать им письмо с просьбой? Я обычно в таких случаях пишу: could you please to leave me feedback? Thanks. Sincerelly, (ваше имя). Всегда помогало Просто у многих продавцов огромные магазины и они просто физически не могу уследить за всеми неоставленными фидбэками своим многочисленным покупателям, вот и тянут.. O
Вот тогда вы обещаете разместить отвратительный feedback и открыть claim в PayPal. На этот случай есть вот такая формулировка:
I tried to contact with you twice, however failed to obtain any answer from you. I am kindly asking you to help me in solving my problem you are well aware of, otherwise I'll have to place a negative feedback and open a corresponding claim in PayPal.
Друзья, подскажите образец письма продавцу, с просьбой указать дату отправки посылки, ее идентификационный номер и какой почтой? Прошло 23 дня после оплаты, а мне ничего не пришло... :wink:
Hello! I have won this item, have paid it on November, 11th 2009 through PayPal, but still have not received. You shipped the given item in my address? When you shipped the given item? What mail service you shipped the given item? Please let me know the tracking number. Thanks you...
(Привет! Я выиграл этот пункт, заплатил его 11-ого ноября 2009 через PayPal, но все еще не получил. Вы отправили данный пункт в мой адрес? Когда Вы отправили данный пункт? Какой почтовой связью Вы отправили данный пункт? Пожалуйста , сообщите идентификационный номер посылки. Спасибо Вам...)
Заказал товар. На 42 день открыл диспут о неполучении, продавец сразу вернул деньги. Через 2 недели после этого (ели точнее на 54 день после оплаты получил товар). Судя по штампу на конверте, товар был отправлен вовремя, просто две недели где-то "бродил" в пути.
Хочу оплатить товар еще раз. Как на английском будет: Я хотел бы вернуть деньги (оплатить еще раз (как корректней)) за item №ХХХХХХХХХ. Как для Вас удобней чтоб я это сделал?
Или может у кого есть другая готовая фраза для этого?
Возникла проблема. Селлер хороший по рейтингу и отзывам, не хочется сразу тупо переводить свою ситуацию в диспут и т.д.
Ситуация стандартна - селлер говорит, что посылку выслал вовремя, а уже почти 40 дней прошло и посылочки нет :cry: Надо срочно открывать диспут. Посылка не дорогая и селлер говорит, что трекинг номер на такую стоимость не дают (там менее 10 баксов). Поэтому ни я ни он не знаем, где сейчас коробка :twisted:
Как правильно написать нечто подобное на английском?:
"Прошу понять меня правильно, но время уходит и я вынужден открыть диспут, чтобы обезопасить себя. При получении посылки я сразу же закрою диспут."
Don't get me wrong, but time is slipping away. So I have to open the dispute, for safety of my money. I will close the dispute, as soon as I'll recieve my item.
У кого то были такие моменты: продавец не хочет шипить в страну покупателя, его подвели недобросовестные клиенты? Письмо об этом я уже получил. Как лучше написать на английском, чтобы его немного разубедить и он попробывал поверить еще раз? Ведь есть же еще порядочные люди с которыми можно делать бизнесс. Также можно пообещать, что с моей стороны, в любом случае, не будет совершенно никаких претензий по поводу товара, отправленного конкретным сервисом. Ситуация возможно и абсурдная, но это отличный продавец и мне он очень нужен.