Вы используете устаревший браузер. Этот и другие сайты могут отображаться в нем неправильно. Необходимо обновить браузер или попробовать использовать другой.
Прошли сутки, прод не отвечает, сходил на почту оформил акт о вскрытии, вскрытие показало, что вложение исчезло (что было и без вскрытия понятно), только поврежденная коробка осталась. Почтовая коробка в месте повреждения заклеена "внуковским" именным скочем. Сейчас думаю, где лучше открыть диспут - Пей пел или Ебей, учитывая то, что при покупке был применен ебеевский купон со скидкой $50. Вообще, хотелось бы добиться не возврата денег, а товара! поскольку товар выигран на аукционе за очень скромные деньги для этого товара, товар у прода однозначно есть, поскольку это довольно крупный магазин спорттоваров. Есть предложения?
Только что пришел ответ от продавца: please read the invoice, it said shipping and handling . it is the box + packing material, 2$. the worker that pack 1$ shipment to the post office 1$ what do you want me to do? loose money? All the best Что он хочет сказать? Он что, думает, что я прошу вернуть деньги за почтовые услуги?
Только что пришел ответ от продавца: please read the invoice, it said shipping and handling . it is the box + packing material, 2$. the worker that pack 1$ shipment to the post office 1$ what do you want me to do? loose money? All the best Что он хочет сказать? Он что, думает, что я прошу вернуть деньги за почтовые услуги?
Что бы понять что он хочет сказать, было бы неплохо увидеть что вы ему написали. Есть подозрение, что вы писали через переводчик, а это значит что написано там могло быть черти что.
Конечно, через переводчик на англ. язык (проду тоже не родной! ) плюс дублировал на русском (пусть сам переводит на какой хочет, или русского позовёт, там их полно). Но даже без всяких слов понятно любому, когда показываешь скриншот с весом посылки и тут же пишешь название товара и вес товара! Тут и без слов всё понятно!
Почему конечно? Это самый не правильный из всех неправильных способов составления письма, адресованного иностранцу! "не родной" язык для вас и для прода - вещи разные. Если вы совершенно не владеете языком, то можно попросить помощи на форуме. У нас есть такие темы, где люди помогают другим составлять грамотные тексты. Но писать через переводчик и не проверять (не корректировать) его - самое не правильное. Смысл написанного может поменяться на противоположный.
Ужас. Вот когда будите покупать на площадке .ru тогда и писать будите по русски. а покупая на американской площадке com нужно писать на английском. Покупая на немецкой площадке - писать нужно на немецком. И так далее. Я не знаю где вы покупали свой товар.
Да ничего тут не понятно, тем более иностранцу, который может не знать где там на почте России указан вес посылки.
Вы не обижайтесь, но далее я пас. Вам еще надо в диспут писать, а вы похоже туда тоже через электронный переводчик собрались писать. А это залог проигрыша, ибо арбитр от ибэй (или пайпал) не поймет что вы пишите. А вот продавец будет писать грамотно, что мол покупатель непонятно чего хочет, а я все сделал правильно и возвращать ничего не должен. И арбитр вынесет решение не в вашу пользу. Не 100% конечно, но шансы выиграть такой диспут стремительно падают. И вы до сих пор не показали что вы написали продавцу. От этого многое зависит.
Прод в Израиле сидит, где каждый третий русскоговорящий, а если учесть еще туристов, то каждый второй! Вот последний текст, ответ на который я опубликовал выше: Hello!
The package weighs 146 grams! Shimano Vanquish C3000 weight 195 g, plus a box of reels, packing box, plus the total weight of 400-500 grams. I assume that there is in the box! reel How better to do? I refuse to receive and send back to you, will you back the money to me, and you'll get the insurance? Or do I get the parcel to make an autopsy at the post office and draw up a statement on absence of reel and open the dispute?How to make correctly?
Плюс скриншот где красным выделен трек номер и вес посылки.
В письме непонятна фраза I assume that there is in the box! reel How better to do? Если дословно, то написано: Я предполагаю что в коробке! катушка. Как лучше делать? Другими словами вы написали что думаете, что в коробке катушка (шимано как я понимаю, вы ее и покупали). И потом пишите что не хотите ее получать. Не знаю, понимает ли продавец русский, и показывал ли он ваш русский текст кому либо. А может он прогнал этот текст через англо-иврит и получил еще более запутанный перевод. Но в диспут писать через переводчик крайне не рекомендую.
The package weighs 146 grams! Shimano Vanquish C3000 weight 195 g, plus a box of reels, packing box, plus the total weight of 400-500 grams. I assume that there is in the box! reel How better to do? I refuse to receive and send back to you, will you back the money to me, and you'll get the insurance? Or do I get the parcel to make an autopsy at the post office and draw up a statement on absence of reel and open the dispute?How to make correctly?
Пакет весит 146 граммов! Shimano Vanquish C3000 вес 195 г, плюс коробка барабанах, коробка упаковки, плюс общий вес 400-500 граммов. Я предполагаю, что есть в коробке! Reel Как лучше сделать? Я отказываюсь принимать и отправлять обратно к вам, будет создавать резервные деньги мне, и вы получите страховку? Или я могу получить посылку, чтобы сделать вскрытие в почтовом отделении и составить акт об отсутствии катушку и открыть спор? Как правильно сделать? [/ Цитата]
отказываюсь принимать и отправлять обратно к вам - такой фразы даже самый тупой не осилит казнить нельзя помиловать Написали бы просто и четко: Shimano Vanquish C3000 имеет вес 195 гр без упаковки. Пакет с товаром имеет вес 146 гр. Я получил пакет, но товар в пакете отсутствует. В почтовом офисе был составлен документ , подтверждающий отсутствие товара. Посылаю вам копию акта. Как будем решать эту проблему? Жду ваших предложений". ну или сами свои предложения написали бы.
Написали бы просто и четко: Shimano Vanquish C3000 имеет вес 195 гр без упаковки. Пакет с товаром имеет вес 146 гр. Я получил пакет, но товар в пакете отсутствует. В почтовом офисе был составлен документ , подтверждающий отсутствие товара. Посылаю вам копию акта. Как будем решать эту проблему? Жду ваших предложений".
через него родимого но, видите ли, если текст был написан просто и понятно, то и перевод достаточно понятен. Потому надо несколько раз прогонять туда-обратно в переводчике, пока не будет достигнут приемлемый перевод. Я не владею английским и пользуюсь всегда переводчиком. Мои письма с точки зрения английской грамматики, имеют недостатки, но я еще ни разу не попадала в ситуации, чтобы продавец не мог понять, что я ему написала. Пишу всегда короткими предложениями в основном.
Вот набросала по вашему вопросу письмо: Hello! Shimano Vanquish C3000 has a weight of 195 grams without packaging. I received the package, but the package weighs only 146 grams. I'm sorry, but Shimano Vanquish C3000 is missing from the package. At the post office has compiled a document confirming that the package was empty. I send you a copy of this document. How we will solve the problem? Waiting for your suggestions. respect".
вот перевод: Здравствуйте! Shimano Vanquish C3000 имеет вес 195 граммов без упаковки. Я получил пакет, но пакет весит всего 146 граммов. Мне очень жаль, но Shimano Vanquish C3000 отсутствует в пакете. На почте был составлен документ, подтверждающий, что пакет был пуст. Я посылаю вам копию этого документа. Как мы будем решать эту проблему? Жду ваших предложений. уважение ".
Еще раз, мое письмо не идеально и может кто из заглянувших "англичан" поправит его. Но я уверена, что даже в первоначальном виде продавец поймет письмо.
Фото копии (на руках копия) акта подойдет? А то сканера у меня нет. Я бы не хотел писать фразу "Я получил пакет", как то двояко можно понять, я его не получал, он на почту пришел, его комиссионно вскрыли, но получать я его отказался.