• Добро пожаловать на форум умных покупателей! Присоединяйтесь к нашей уютной компании и участвуйте в обсуждениях – Регистрация

EBay и знание иностранных языков

Dager

Dager

Новичок
Регистрация
26 Апр 2004
Сообщения
708
Баллы
0
Местоположение
Питер, Гамбург
mr.tambov, только школьники старших классов могут что-то пролепетать (сейчас у них этот язык модный, т.к. они стараются подражать амерам). Взрослые обычно не говорят.

Народ, послушайте старого и лысого бюргера )))

Есть такая организация, как PISA. сутью ее является проверка знаний молодежи в европе. ну так вот, тестировалась вся европа. было 32 страны. ГЕРМАНИЯ была на 28 МЕСТЕ!!! на 28!!!!!! на первом ФИНЫ, как не странно.. а каком английском можно говорить.. свой бы немецкий выучить.. кстати, для спраки... в Германии из 85 мил. населения 4 миллиона не умеют читать и писать.. это я так.. мы живем в 21 веке.. кто то на английском говорит, а кто то не может прочитать письмо и написать его :shock:
 
Л

ЛЮБИТЕЛЬ

Новичок
Регистрация
1 Янв 2005
Сообщения
130
Баллы
0
Местоположение
С-Петербург
Dager,

в Германии из 85 мил. населения 4 миллиона не умеют читать и писать.. это я так.. мы живем в 21 веке.. кто то на английском говорит, а кто то не может прочитать письмо и написать его

А в Америке более 12млн безграмотных из почти 300млн населения... (исследования проводились администрацией Клинтона)
 
Dager

Dager

Новичок
Регистрация
26 Апр 2004
Сообщения
708
Баллы
0
Местоположение
Питер, Гамбург
Dager,

в Германии из 85 мил. населения 4 миллиона не умеют читать и писать.. это я так.. мы живем в 21 веке.. кто то на английском говорит, а кто то не может прочитать письмо и написать его

А в Америке более 12млн безграмотных из почти 300млн населения... (исследования проводились администрацией Клинтона)

тоже самое... и тут и там 1/5 населения
 
Л

ЛЮБИТЕЛЬ

Новичок
Регистрация
1 Янв 2005
Сообщения
130
Баллы
0
Местоположение
С-Петербург
Dager,

точнее 5% , да ты думаешь у нас по другому.... Далеко ходить не надо , в соседней новгородской обасти есть деревни где электричества отродясь не было , а до ближайшей школы сутки топать надо... Или вот сейчас знакомился с сайтом БЭ , ну грамотеи , ужас...
 
vitalek

vitalek

Крутой иБаер
Регистрация
4 Июл 2004
Сообщения
228
Баллы
1 203
Местоположение
Россия, Балаково
Я знаю английский достаточно неплохо - было время неплохо колымил на этом поприще, когда училки и преподы объявления в газеты стеснялись давать, паспортов к технике русских мало было. Сейчас давно не практикую, словарный запас сильно понизился, восприятие текста стало тормознутым, в раньше читал достаточно бегло. Баеры у меня из разных стран, самые косноязычные - американцы. Азиаты на удивление грамотны. Европеусы - тоже ничего. Для торговли моего английского вполне хватает. Хотя часто вызывают трудности кое-какие тексты америкосовских лотов. Например, смотрел я пэйнтбольные ружья - треть характеристик не понял с чем едят, но это может потому, что в устройстве этих ружей я чайник. Язык мне нужен в-основном в переписке с баерами - помогает налаживать отношения, заводить постоянных клиентов.
 
2

237

Новичок
Регистрация
23 Янв 2005
Сообщения
188
Баллы
0
Местоположение
Минск
Рад что мой вопрос вызвал такое,можно сказать бурное обсуждение...Я лишний раз убедился что английский язык надо(!) изучать,паралельно изучая структуру eBay...ну и конечно же читая этот форум(это в принципе краткое пособие из 3-х пунктов для начинющих eBayеров :shock: )

P.S:нашёл неплохую прогу QDictionary,которая переводит слова в "реальном времени"....не надо копировать слова,ждать перевода,а просто при наведении мышки на слово ,выскакивает приятное такое,маленькое меню с переводом.
 
Ш

Шахерезада

Новичок
Регистрация
17 Фев 2005
Сообщения
42
Баллы
0
Местоположение
Oesterreich/Австрия
ок. старая темя, живой свежий пример из Австрии!!!!
На работе столкнулась с Американской гражданкой "если так сказать можно, сама явно японка по виду" . мой английский соглашаюсь ни в какую! так она возмутилась, что мол АНГЛИЙСКИМ пора уже хорошо владеть, он важен сегодня! А сама только по английски щебечет, да ещё с сильным американским акцентом!
Я терпеть не буду! предложила ей по русски и по немецки свободно поболтать, БЕЗ АКЦЕНТА! :shock: :D:D
 
E

Ernesto™

Новичок
Регистрация
30 Июл 2005
Сообщения
1
Баллы
0
Если кому-то нужно, то помогу с переводами с и на англ. Стучите - 343910518.
 
bivisdotnet

bivisdotnet

Начинающий
Регистрация
18 Июн 2005
Сообщения
4 393
Баллы
68
Ernesto™, ты задолбал со своей рекламой во всех топиках! :D
Ты уже это говорил, поэтому все знают, что если трудности с англицким языком, все незамедлительно к тебе обратятся...
А в топиках необходимо давать ответы на вопросы, а не флэймом заниматься...
 
D

Drap

Новичок
Регистрация
20 Янв 2005
Сообщения
211
Баллы
0
Местоположение
Харьков, Украина
ИМХО мое мнение - работать можно и без знания. НО, для успешной работы продавцом - ЗНАНИЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО. ПО себе знаю, т.к. английский храмает и на составление описания идет масса времени, в итоге лот не продается (т.к. по моему мнению - плохое описание).
А когда знаешь язык - можно внести "живость" в описание, приколы, юмор и т.д.
Т.к. (я по себе сужу) - покупатель не будет покупать, если описание составленно скупо.
Также покупателям нужен "язык" - т.к. часто давольно "интересный " товар требует общения с продавцем. Да и просто надо видеть все нюансы описания. (возьмем теже ноуты- например в описании - не работает, а может там просто винт не пашет и ты можешь купить товар гораздо дешевле, только правильно продиагностировав его в общении:). Или продавец заведомо продает не рабочее изделее, но бережет свой рейтинг и поэтому вставляет в описание не заметные умолчания. Или товар продается не комплектный и т.д. )
Про конфликтные ситуации я вобще молчу. + С языком можно пробивать новые возможности.
Так что - ЯЗЫК надо учить или пытаться.
 
S

starad

Новичок
Регистрация
7 Мар 2006
Сообщения
1
Баллы
0
Для перевода с английского на русский и наоборот рулит Сократ персональный.Помт отдыхает (аеще круче знать самаму ин.)
 
A

arkos

Powerseller
Регистрация
28 Июл 2004
Сообщения
696
Баллы
0
Местоположение
moscow
:)
С электронными переводчиками поаккуратнее нужно - только для общего представления, чтоб примерно понять для себя о чем речь идет , и то не всегда смысл точно передается... ( с китайского на англ. через Систран перевожу www.systran.com
На китайский тоже, но потом переведенный текст перевожу обратно на анг. яз. Если нормальный результат, то шлю китайцу и дублирую на анг.

А письма писать ??? Влететь можно и сильно... :twisted: Только вот, закончил помогать одному "такому писателю" ... месяц разруливали проблему... (и ссылки - типа переводчиком перевл и язык не совсем знаю совершенно не катят...)

Если уж переводить письмо переводчиком, то использовать (и то далеко не всегда) как заготовку, которую редактировать при помощи электронных словарей.

А еще лучше писать письма при помощи электронных словарей и/или программ письмовников (напр. на www.softkey.ru кажись по 80 руб есть немецк-рус и анг-рус со скачиванием
(бесплатные можно поискать , но что-то последнее время не встречал...



starad,
По поводу Сократа г-хххм.... насмешил очччень.... впрочем как и стайлос, хотя стайлос/промт по всем оценкам все ж получше будет... развивают они систему , а сократ давно не обновлялся....
:twisted:
Смотри статьи в И-нете про маш. переводчики
 
bos

bos

Powerseller
Регистрация
24 Апр 2004
Сообщения
3 754
Баллы
0
Местоположение
Город на Волге
Cat of Science

Cat of Science

Новичок
Регистрация
23 Мар 2005
Сообщения
353
Баллы
0
Местоположение
Москва
Я пользовался автопереводом Google с английского на итальянский - письмо продавцу в Италии. Итальянский я вообще не знаю. Английский ближе к итальянскому, чем русский. Я специально составил письмо на английском с использованием только простых фраз. Полученный текст на итальянском проверил с помощью Lingvo 9 - смотрел перевод каждого слова. Переводчик переставил местами слова в примечании в скобках к money order USD (американские доллары, не евро), в итоге смысл получился (американские евро, не доллары). Вывод: при автопереводе даже простейшая фраза может быть искажена до полного изменения смысла.
 
A

arkos

Powerseller
Регистрация
28 Июл 2004
Сообщения
696
Баллы
0
Местоположение
moscow
oandrey

oandrey

Новичок
Регистрация
16 Авг 2005
Сообщения
164
Баллы
0
Местоположение
Чехия
[quote:444cec37a6="stanley"]немцы по английски говорят очень хорошо...

Неправда.

а по-моему Правда. у меня батя в дойчленд ездил, кроме англиццкого ни на каком языке не говорил. Грит, даже дети и то ан.яз. знают у них.[/quote:444cec37a6]

По поводу"очень хорошо" - таки да, неправда. Зависит еще от территории. Юг бывшей ФРГ- хорошо. Север - хуже, бывшая ГДР - ни в зуб ногой, как правило. Хотя зависит от возраста.
Из опыта продаж на немецкой площадке (общаюсь на английском)
около 20 % - хорошо
около 60 %- достаточно, чтоб понять , чего др от др хотим.
20% - не могут или не хотят.

Для электронной корреспонденции в 3-4 строки достаточно и машинного переводчика. Главное соблюдать определенные правила:
максимально короткие, простые предложения, не использовать вводные и сложноподчиненные предложения, чтоб крыша у переводчика не ехала. И внимание на знаки препинания, особенно на точки, иначе - полная каша в переводе.
Для описания айтема, конечно, необходим живой переводчик, хотя при цене 2 долл и ниже можно у него переводить. Главное, чтоб всегда быстро работал, а не исчезал на неделю в запое.
 
Cat of Science

Cat of Science

Новичок
Регистрация
23 Мар 2005
Сообщения
353
Баллы
0
Местоположение
Москва
максимально короткие, простые предложения
К этому можно добавить уточнение: вообще избегать использования запятых и любых других знаков препинания, кроме точки; например, две части предложения, разделенные запятыми, можно записать в виде двух отдельных предложений. В примере перевода, который я приводил, вместо (американские доллары, не евро) следовало бы написать Это американские доллары. Это не евро. и не использовать скобки. И обратный перевод сделать для проверки - это уже упоминали, а еще более точная проверка - обратный перевод вручную с поиском каждого слова в словаре.

arkos, текст про компьютерную мышь содержит специфические технические термины, но те же слова имеют и другие значения - там понятно, почему переводчик выдал забавную чушь. Но оказывается, автопереводчик, иногда ошибается даже на самых простых фразах из обычных слов.
 
A

arkos

Powerseller
Регистрация
28 Июл 2004
Сообщения
696
Баллы
0
Местоположение
moscow
Cat of Science,

Не совсем понял сентенцию о наличии специфических технических терминов... :?:
Поэтому и привел пример перевода тематического (инструкция пользователя) текста, при переводе которого машинным переводчиком использовались "неправильные" словари

> (в-портовая мышь, периодическая мышь,
>автобусная мышь, Полицейский Участок /2 мышь, без поводка мышь,
>гениталий на гусеничном ходу и т.п.)...

Касательно:
>Но оказывается, автопереводчик, иногда ошибается даже на самых >простых фразах из обычных слов.
ТАКИХ ПРИМЕРОВ МАССА... ((забыл упомянуть перевод слова счет, счёт /написание через е и ё, в значениях счет-фактура и банковский счет и т.п. - Попробуйте попереводите в разных сочетаниях и посмотрите... Полностью согласен с Вами, что нужно проверять результаты машинного перевода при помощи словарей, оптимально использование электронных Pop-Up словарей...
>ишь несколько примеров
>конкурс песни и пляски
>выставлен на конкурс
>конкурсное производство
>конкурсный отбор
>----стайлос/промт дает-----
>Competition songs and dancings
>It is exposed on competition
>Competitive manufacture
>Competitive selection========
>НО выставлен на конкурс и конкурсное производство - это идет >речь о банкротстве (вто , что дает, напр. электр. словарь >Polyglossum):
>
> proceedings in bankruptcy конкурсное производство
> bankruptcy proceedings конкурсное производство
> winding up proceedings конкурсное производство
>===============================
>Или
>(в бане) полки сделаны из дерева
>(пехотные) полки наступают
>---вот чего дает стайлос/промт===
>Shelfs are made of a tree
>Shelfs come
>===== Систран - америк. перевочик - больший милитарст, падла, >как и амеры = он соотв., дает
>Regiments are made of a tree
>Regiments come
>=====
>Т.ч. пользоваться авт.переводчиками нужно осторожно и уметь...
>Уметь - в первую очередь понимается - сделать свой >пользовательский словарь
>- т.е. забить типовые фразы, типовые слова по тематике, с которой >работаешь. И постоянно его пополнять. Тогда, через пару месяцев >работы (насильно прогонять все тексты через переводчик и вносить >в словарь /исправлять в словаре переводчика ляпы - Он начнет >работать нормально, т.е. переводить корректно.
>- для этих целей лучше всего переводчик ПАРС PARS в нем ввод >слов и выражений много силнее автоматизирован и проще, чем в >стайлосе/промте, сократе и иже с ним...
 
A

arkadius

Новичок
Регистрация
9 Сен 2004
Сообщения
301
Баллы
0
S

Scanmaker

Новичок
Регистрация
14 Янв 2006
Сообщения
4
Баллы
0
Местоположение
Россия, Саратов
Интерес к eBay сподвил меня заняться английским. Когда-то давно в школе и ВУЗе был "французом". Пока перекинулся письмами с тремя респондентами на e-bay. С родного на английский - Промпт, с инглиша на "великий могучий" - 50-70 % текста понимаю.
Так что уже польза от eBay есть :)
 
Live



Вверх
Live