Здравствуйте, решил зарегистрироваться всего ради одного сообщения..
Как вести диалог с продавцом..
1). Все верно, простое приветствие типа "Hi!.." будет приличнее, чем без его..
Расшаркиваясь в сложных написаниях приветствий, это лишнее, представьте что вы в магазине так разговариваете... Продавец выполняет свою работу, и для его общение с покупателем приятно тогда, когда оно продуктивно и информативно. а то, как глубоко вы его уважаете, напрягает. (к тому-же они привычны, что люди со всего света с ними говорят, и нет смысла обращать внимания, как и кто тебя приветствует, у всех эти нормы разные)
2). Саммое главное, не грузить продавца лишней инвормацией.. "Ой, как мне не нравится этот цвет, в детстве у меня был такой, и детишки издевались что это девчачий цвет!".. Это куда важнее того, напишите-ли-вы "Hi..". Любой работник-продавец как огня боится таких бесед, у его за день таких разговоров может быть СОТНЯ!, а грубить вам, типа "...отвали, скажи что тебе конкретно нужно!" он права не имеет. Поэтому он вам будет благодарен за "безликость". ...Есть такое?. Сколько стоит?. можно включить в набор?.. ВСЁ Как можно более конкретно! (любой продавец-консультант подтвердит, что это ИДЕАЛЬНОЕ общение).
3). Набираете в гугл односложные предложения, можнос переносом на новую строку.. и смотрите какой результат. ...Если в предложении много "а, возможно если, можно было-бы",.. то гугл пытается построить сложные предложения, в которых пестрят смысловые ошибки, и будет много непонимания. Я сам жил и работал в китае пол года!.. Общался.. Короче любой разговор можно построить на простых словах, практически без местоимений.
....короче смотрите во второе поле гугла, если слова узнаваемы, значит все ок..
Мой пример...
Can change
default name "plastic toys"? ... for example, “plastic part” or “plastic item”
or other There will be no problems ??
....Даже без переводчика понятно... А если набрать это-же предложение именно РУССКИМ предложением, получится может получиться "абстрактная поэзия".. Поиграйтесь с переводчиком, увидите
....Китайцы(из моего опыта) знают английский так-же как и мы, знакомые слова из фильмов, рекламы.. Настоящих носителей инглиша на все магазины наберешься!.. и пользуются все тем-же гуглом.
.....Кстати, если вы надеетесь, что если перевод русский-китайский будет лучше, похороните надежды, он ХУЖЕ!! (я это проходил
.). Переводите на инглиш, и смотрите чтобы слова были простые, а предложение короткое. Тогда есть шанс что вас поймут с первого раза
.
3.1) Если вас не поняли правильно с первого раза, не томите продавца обьяснениями этого, просто задайте этот-же вопрос другими словами.. Он сам все поймет.. а обьяснения, могут затянуться(он этого не хочет)
*Если кратко, "меньше слов, больше дела"