• Добро пожаловать на форум умных покупателей! Присоединяйтесь к нашей уютной компании и участвуйте в обсуждениях – Регистрация

Сколько платите за переводы?

  • Автор темы registrpasts
  • Дата начала
R

registrpasts

Новичок
Регистрация
15 Ноя 2013
Сообщения
205
Баллы
0
Местоположение
РФ
Я вот задумался купить переводы у фрилансеров, так машинный перевод иногда не вариант. За 1000 символов некоторые фрилансеры просят от 120 р. Так можно и разориться. Сколько платите вы (если нуждаетесь в переводе)?
 
2

2202147431ed

Новичок
Регистрация
12 Апр 2012
Сообщения
6 530
Баллы
0
Местоположение
Дзержинск
перевод можно и програмно сделать, бесплатно, если на русский, тут будет понятно. А вот с русского на.... лучше заказать. Цена от 70 до 150 руб, зависит от сложности текста (технические переводы дороже) и от языка (французский, китайский, японский дороже)
 
W

WinGood

Новичок
Регистрация
7 Авг 2013
Сообщения
381
Баллы
0
Местоположение
Лицо без гражданства
registrpasts, что покупателям поэмы пишешь? :)
 
Колоброд

Колоброд

Продвинутый
Регистрация
25 Июл 2011
Сообщения
1 880
Баллы
173
Местоположение
Zagranica
По мелочи здесь, на форуме, бесплатно помогают с переводом.
Но если нужен серьезный перевод "на", то нужно обязательно просить образцы работ исполнителя.
Мне попадались переводы, сделанные "носителями языка" за соответствующую цену, на поверку оказавшиеся просто "причесанными" гуглопереводами. Аферисты, однако.
Да, цен на переводы я не знаю, мне как бы не нужно.
 
Pashaspb

Pashaspb

Новичок
Регистрация
18 Сен 2012
Сообщения
1 568
Баллы
0
Местоположение
Spb
лет 5 назад, помню, я за 30-45/1000 переводил и считалось это фыкарно :D но художественные тексты. За сложнотехнические, возможно, и 120/1000 маловато.
 
Biro

Biro

Гуру
Регистрация
30 Мар 2012
Сообщения
9 624
Баллы
2 757
Местоположение
Нью - Йорк, США, Skype: biro_bidjan
Обязательно попросите примеры переводов, как вам выше советуют. Данные примеры можно показать тут, чтобы можно было посоветовать - стоит нанимать переводчика, или не стоит. Часто читаю переводы проживающих в РФ. Тем у кого английский не родной язык - данные переводы подходят. Для тех кто говорит на английском и проживает в англо-язычной среде, данные переводы выглядят, как минимум, непрофессионально.
 
Pashaspb

Pashaspb

Новичок
Регистрация
18 Сен 2012
Сообщения
1 568
Баллы
0
Местоположение
Spb
registrpasts, посмотрите еще ТУТ. На этой бирже всегда был огромный разброс цен, можно и за отзыв новичка найти
 
R

registrpasts

Новичок
Регистрация
15 Ноя 2013
Сообщения
205
Баллы
0
Местоположение
РФ
2202147431ed, так вот и я о том же. Сам с инязов машиной перевожу. Пока что переводы нужны только на инглиш, а так – да, на азиатские еще те расценки.

WinGood, а то! :) Покупатели любят много читать, если чтиво интересное и по делу. От крупного и информативного текста вероятность покупки увеличивается в разы.

Колоброд, да, бздительность – хорошая штука. Буду смотреть работы. :)

plmokn, то есть стоит искать т.н. носителя языка?

Pashaspb, благодарствую за линк – гляну. :)


P.S. Похоже, что все же на переводах можно разориться. :) Я тут посчитал – мои тексты состоят из Овер 8000 символов, что в валюте означает от 800 р.
P.P.S. Интересно, а знаки препинания и прочая орфография за символы считается?
 
Kazinec

Kazinec

Продвинутый
Регистрация
11 Янв 2010
Сообщения
2 562
Баллы
263
Местоположение
Расея-матушка
Ну да, как при написании отзывов - включая пробелы :ROFL:

З.Ы. Шутка. Сам я этого не знаю - не доводилось ещё сталкиваться с переводами за деньги :oops:
 
2

2202147431ed

Новичок
Регистрация
12 Апр 2012
Сообщения
6 530
Баллы
0
Местоположение
Дзержинск
N

NightHunter

Новичок
Регистрация
3 Июн 2011
Сообщения
97
Баллы
0
Местоположение
St. Pete
лет 5 назад, помню, я за 30-45/1000 переводил и считалось это фыкарно :D но художественные тексты. За сложнотехнические, возможно, и 120/1000 маловато.

Уважающий себя переводчик берёт не меньше 250-400 рублей за 1 800 знаков с пробелами за перевод на иностранный язык (очень часто и больше, 250 на моей практике было лет 6 назад). При этом нужно учесть, что это будет не перевод как таковой, а адаптация, то есть, подгонка под западные реалии. Для этого необходимо знать, какой язык используется в оформлении рекламы "за бугром". Я переводчик и знаю, о чём говорю. Ну, соответственно, мои рекламные тексты по товару "выстреливают" в цель. :) Считаю именно качественную адаптацию чуть ли не главным в оформлении листинга.
 
Live

Similar threads




Вверх
Live