Вы используете устаревший браузер. Этот и другие сайты могут отображаться в нем неправильно. Необходимо обновить браузер или попробовать использовать другой.
Добрый день! Ситуация такая - решил заказать себе ноутбук, посмотрел предложения на ebay и неожиданно нашел для себя вполне приемлимый вариант. Насторожило только то, что у продавца небольшое количество продаж, однако заглянув в его профайл увидел, что он продавал вещи, стоившие куда больше $1000, и это меня успокоило.
Приобрел лот, сделал мгновенно платеж, прошло четыре дня - от прода ни слуху ни духу, на письма с просьбой выслать номер отправления молчит, насторожило еще больше то, что за эти два дня он получил уже 3 негатива. Срочно опротестовывать платеж в банке, или что делать?
Палкой платили ? Вообще то у него в политике отправлений стоит отправление в течении 15 рабочих дней или возврат денег. Диспут можно открыть, по условиям шипинга
Последние негативы,он товарищу сделки отменил.Вот и покупатель,оплатив не годует Не факт что все 3 сделки.Может отменил 1,а он сразу 3 негатива для кучи.Покупатель набрал товара на 2739.97$ Мы не знаем что у них не сложилось. :wink: У этого прода и более дорогие вещи доходили покупателям.
Ну вот меня тоже это смутило. На всякий раз еще раз написал ему сообщение с просьбой сообщить то, когда он примерно отправит мне товар. И сделал приписку, что в случае чего, хоть мне этого и не хочется, мне придется поставить негативный отзыв и открыть диспут. Жду ответа.
Открыв диспут Вы рискуете, что если он отправил, показав скан квитанции, решат не в вашу пользу. А если потом в России сопрут, то ничего открыть Вы уже не сможете. Ждите, как Вам посоветовали, деньги купоном в любом случае получите.
Все-таки продавец косячный, смотрите что он мне ответил:
You will be receiving a refund . Sorry for any inconvience .Paypal has frozen my account due to suspicious activity . I listed and sold 30+ different model Laptops . Since paypal accont is on hold the shipping can't be processed . I will need you to cancel ebay purchase ,ONLY AFTER YOU HAVE FULL REFUND .Being from Russiayou probably don't need but my phone number is 315297XXXX Corey Clemons .
он говорит ему нужно чтоб ты отменил покупку и после этого ты получиш полный рефаунд ... но я думаю зря ты его мучил ))) надо было ждать 45 дней ... авось ноут пришел бы ...если нет то диспут и рефаунд ...
он говорит ему нужно чтоб ты отменил покупку и после этого ты получиш полный рефаунд ... но я думаю зря ты его мучил ))) надо было ждать 45 дней ... авось ноут пришел бы ...если нет то диспут и рефаунд ...
Вообще то он говорит, что покупку надо отменить только после того, как рефунд будет получен. Большими буквами причем это выделил. Так что в этом плане к нему никаких претензий, даже плюс :evil:
Вообще то он говорит, что покупку надо отменить только после того, как рефунд будет получен. Большими буквами причем это выделил. Так что в этом плане к нему никаких претензий, даже плюс ;-)
Ну если прочитать ВНИМАТЕЛЬНО, то продавец как раз-таки имеет ввиду обратное, дословно: "Мне понадобится, чтобы ты отменил сделку, только после ты получаешь полное возмещение"Прямой перевод звучит на русском довольно коряво, но в оригинале - вполне пристойно.
Если бы прод писал про отмену после рефанда, то было бы: "I will need you to cancel ebay purchase ONLY AFTER YOU HAVE received FULL REFUND", т.е. без запятой и в present perfect, или что-то вроде того, пусть знатоки меня поправят, если я ошибаюсь :ROFL:
Ну это уже писал CKay. Читайте внимательно и мотивируйте свои выводы. Если я ошибся, то укажите, в чём именно, но I will need you to cancel ebay purchase ,ONLY AFTER YOU HAVE FULL REFUND переводится именно как "Мне понадобится, чтобы ты отменил сделку, только после ты получаешь полное возмещение".
Это можно перевести как: "Я хочу (мне необходимо), чтобы вы отменили сделку только после того, как получите полный возврат". Но мы не знаем всех особенности их разговорного языка. Да и если бы он писал так как вы перевели, то покупатель уже получил бы запрос на отмену сделки...
Так, можно перевести, если читать бегло, но на обратное указывает запятая и present simple. И причем здесь разговорный язык? Стиль написания письмо вполне обычный, разве что есть вариант, что он не особо грамотный, т.к. пропускает некоторые слова. Короче, прочитал текст ещё и раз и теперь полностью уверен в своём варианте. Повторюсь, читайте внимательней.
Так, можно перевести, если читать бегло, но на обратное указывает запятая и present simple. И причем здесь разговорный язык? Стиль написания письмо вполне обычный, разве что есть вариант, что он не особо грамотный, т.к. пропускает некоторые слова. Короче, прочитал текст ещё и раз и теперь полностью уверен в своём варианте. Повторюсь, читайте внимательней.
Во-первых, в английском языке запятые практически не используются и толковать их "на русский лад" неправильно (кстати очень частая ошибка изучающих английский язык как раз в том, что они ставят запятые в сложносочиненных и сложноподчиненных предложениях). Во-вторых, посмотрите на согласование времен. Получение рефунда стоит в настоящем времени, а отмена сделки - в будущем. Если бы получение рефунда подразумевалось только после отмены сделки - должно было быть все наоборот - "I need you to cancel ebay purchase, only after you'll have a full refund".
Ну и как уже писал Paladin - если бы прод просто неправильно выразил свою мысль (да, порой коряво выражаемся не только мы ) и на самом деле имел ввиду сначала отмену, а потом рефунд - он бы уже послал запрос на отмену.